Wednesday 7 May 2014

48 Hours in Belfast - Part Two -

First of all I would like to recommend our hotel in Belfast, Ten Square Hotel. When we arrive in the morning they were very kind, and told us that if our room was ready early they would call us. When we came back to do the check in, they offered us a glass of champagne and sat in the cozy reception area while the receptionist arranged everything.

Antes de nada me gustaría recomendar el hotel donde me hospedé en Belfast, Ten Square Hotel. Cuando llegué por la mañana fueron muy amables y nos dijeron que si la habitación estaba disponible pronto nos llamarían al móvil. Cuando volvimos para hacer el check in y descansar un poco no ofrecieron un vaso de champán y mientras esperábamos sentados en el acogedor espacio en recepción, la recepcionista arreglaba todos los detalles para el check in.

The room was great, very spacious, clean and modern. The best thing though were the views. The hotel is just by Belfast´s City Hall, a beautiful building. It was a really good experience and totally recommend this hotel if you ever go to Belfast.

La habitación está genial, muy espaciosa, limpia y moderna. Lo mejor de todo eran las vistas. El hotel está justo al lado del City Hall, que es un edificio precioso. Recomiendo este hotel a todos los que estéis pensando en ir a Belfast, porque por lo menos mi experiencia fue buenísima.



This are the views from the hotel room.
Estas son las vistas desde la habitación del hotel.



As I said yesterday (here), I don´t think 48 hours are enough in Belfast. There is so much to see and do, so many places to explore. It is also a great city for shopping and going out. So if you go, try to stay there a bit longer!

Como ya dije ayer (aquí), no creo que 48 horas en Belfast sean suficientes. Hay mucho que ver y hacer, muchos sitios para explorar. Es también una ciudad estupenda para ir de compras o salir por la noche. Así que si vais, intentad estar un día o dos más!

One of the places we visited, and where the Sightseeing Bus stops, is Crumlin Road Jail and Court House.  Well we visited the Jail as the Court House was sold for a pound and now it is private own, so no access there.

Uno de los sitios que fuimos a ver y donde el Sightseeing Bus te deja es Crumlin Road Jail y la Court House, una cárcel y el juzgado. Bueno, se puede visitar la cárcel porque el edificio del juzgado lo vendieron por una libra y ahora es propiedad privada.


The Court House looks so creepy because it suffered a series of fires, and it is basically abandoned now. In my opinion it is a shame, as it is a beautiful historic building and I think the council or some local authority should be taking care of it. But that is only my opinion.

Los antiguos juzgados dan un poco de miedo, hace unos años hubo unos cuantos incendios que destruyeron el edificio, y hoy en día está básicamente abandonado. En mi opinión creo que es una pena que un edificio tan bonito e histórico acabe así, y creo que el ayuntamiento y alguna autoridad local deberían haberlo cuidado y reconvertido. Pero esa es solo mi opinión.

Opposite the Court House there is Crumlin Road Jail or Gaol as they say in Norther Ireland. The prison opened in 1845 and in 1996 it closed its doors as a jail, to open after extensive renovations as a visitor attraction.

En frente de la Court House está Crumlin Road Jail, o Gaol como dicen en Irlanda del Norte. La prisión abrió en 1845 y en 1996 dejó de operar como cárcel. Después de ser renovada completamente, hoy en día es una atracción para todos los que visitan Belfast.



The price of the entrance is £8.50 for an adult and there is a small discount if you show the Sightseeing Bus ticket. The tours last for about an hour and are very interesting. Our guide was great, she knew a lot about the prison and was really good at telling stories and making people interested.

El precio de la entrada son 8,50 libras para un adulto y tiene un pequeño descuento si enseñas el ticket del autobús turístico. Los tours duran sobre una hora y son muy interesantes. Nuestra guía era estupenda, sabía muchísimo sobre el sitio y se le daba muy bien contar historias y mantener interesada a la gente.

This is the tunnel between the Jail and the Court House. Now you can only see half the tunnel as the other half is private property, as the Court House.
Este es el túnel que une la prisión con los juzgados. Hoy en día solo se puede ir hasta la mitad del túnel ya que la otra mitad es propiedad privada, pertenece a la Court House.





This are the names of those executed in the prison.
Estos son los nombres de las personas ejecutadas en esta cárcel.


Those executed didn´t have the right to be buried in a cemetery, they had to be buried in prison grounds and with unmarked graves. It seems somebody thought that was too much and marked where the graves are. In some you can also see the initials of the person.
Aquellos que fueron ejecutados no tenían derecho a ser enterrados en un cementerio, tenían que ser enterrados en el área de la prisión y con tumbas no identificadas. Parece ser que alguien pensó que todo esto era pasarse y marcó donde están algunas de las tumbas. En algunas se pueden ver las iniciales de las personas enterradas allí.

Crumlin Road Gaol is full of interesting stories, from how they had to segregate Nationalists and Unionists to how it once had women and children between its walls. Some stories are funny, others not so much, but it is interesting and it shows you a part of the city´s history.

Crumlin Road Gaol está llena de historias interesantes, desde como tuvieron que separar a los Nacionalistas de los Unionistas, hasta como hace mucho tiempo mujeres y niños eran prisioneros entre esas paredes. Algunas historias son graciosas, otras no tanto, pero es interesante y enseña una parte de la historia de la ciudad.

Another stop is Queen´s University, one of the most important universities in the United Kingdom. It was founded in 1845 as Queen´s College and became a university in 1908. The main building is truly beautiful, and the whole area where it is placed is quite trendy and cool, full of little cafes and good restaurants.

Otra parada es Queen´s University, una de las universidades más importantes del Reino Unido. Fue fundada en 1845 como Queen´s College, y se convirtió en universidad en 1908. El edificio principal es precioso, y toda el área donde se encuentra es moderna y desenfadada, llena de pequeñas cafeterías y buenos restaurantes.



I once read a book about the Balkans named Hotel Europa. At some point in the book the author mentions that in every troubled city there is a Hotel Europa (or a Cafe Europa), Sarajevo and Belfast are two good examples of this.

Hace tiempo leí un libro sobre los Balcanes que se llamaba Hotel Europa. En algún punto del libro el autor comenta que todas las ciudades con problemas tienen un Hotel Europa (o Café Europa), Sarajevo y Belfast son dos buenos ejemplos de esto.

Belfast´s Hotel Europa has the "honour" to be the most bombarded hotel in Europe, and only second in the world after the (I think) Hilton in Baghdad. Remember that Belfast and all Northern Ireland had very important attacks, where many people lost their lives.

El Hotel Europa de Belfast tiene el "honor" de ser el hotel más bombardeado de Europa, y el segundo del mundo, sólo detrás del Hilton (creo) en Baghdad. Recuerda que Belfast y todo Irlanda del Norte sufrieron muchos ataques y mucha gente perdió la vida en ellos.



The hotel is not the prettiest but it is a true witness of Belfast´s recent past.

El hotel no es el más bonito pero es un claro testigo del pasado reciente de Belfast.

On the last day we also visited the City Hall. It was open and with lots of activities for kids due to the Easter break. They had a big tv screen outside where they were showing a film for children.

El último día también visitamos el City Hall. Estaba abierto y tenía muchas actividades para niños ya que era Semana Santa. Afuera había una tele gigante donde ponían películas para los peques.

The City Hall is a beautiful building, very impressive. Inside is just as you would expect, like a palace. The chandeliers and the marble are stunning, and its decadent style will impress any visitors. There are free guided tours at certain hours, where you can learn more about this amazing building.

El City Hall es un edificio precioso, impresionante. Dentro es justo como te lo esperas, como un palacio. Las lámparas y el mármol son increíbles, y su estilo elegante impresiona a todos los visitantes. Tienen tours guiados a ciertas horas, donde poder descubrir más sobre este precioso edificio.









As I said, there is much much more to see and do. I hopefully will be going back again, as I would like to explore the city more and spend more time in certain places. Maybe even visit the Titanic Exhibition Centre.

Como ya dije, hay mucho más para ver y para hacer. Ojalá que pueda volver pronto ya que me encantaría explorar la ciudad con más calma. Tal vez ir a la exposición permanente del Titanic.

This were my 48 hours in Belfast. I loved every minute of it, thought people were very friendly, with a cracking sense of humour, and the city just beautiful.

Estas fueron mis 48 horas en Belfast. Me encantó cada minuto que pasé allí, la gente es majísima, con un sentido del humor genial, y la ciudad es preciosa.

And you, are you thinking about visiting Belfast? Anything in particular you would like to see or do?

Y tú, ¿estás pensando en visitar Belfast? ¿Alguna cosa en particular que te gustaría ver o hacer?

Thank you for reading!

¡Muchas gracias por leerme!

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...